K R E U V
KULTURA DHE ARSIMI NË SHEK. XVI-XVIII
Koha e përhapjes së fjalëve shqip, shqiptar
dhe Shqipëri
Pas shpërnguljes së arbëreshëve për në
Greqi dhe në Itali (shek. XV), fjalët e dikurshme Arbën/Arbër,
(i) arbënesh/arbëresh dhe arbënisht/arbërisht,
në vetë trojet shqiptare erdhën e u zëvendësuan
dalëngadalë me fjalët shqip, shqip-tar dhe Shqip-ëni/Shqip-ëri.
Nga këto më herët dokumentohet fjala e parme shqip,
të cilën e ndeshim një herë të vetme qysh
në “Mesharin” e Gjon Buzukut (1555, faqe XXV):
…qi vjen me thashunë shqip… Fjala shqip, me vlerë
ndajfoljore, ndeshet pastaj katër herë në veprat
e Budit (1618 dhe 1622), tek i cili, ashtu si te Buzuku, nuk ndeshet
fare ndajfolja arbënisht. Kurse Bardhi në Fjalorin latinisht-shqip
të vitit 1635 përdor vetëm ndajfoljen arbënisht.
Ndajfoljen shqip e gjejmë të përdorur (dy herë)
edhe në veprën e Bogdanit të vitit 1685. Por te Budi,
Bardhi e Bogdani gjejmë të përdorur rregullisht (dheu)
i Arbën-it dhe (gjuha) e arbëneshe.
Fakti që fjalën e parme shqip Buzuku, Budi dhe të
tjerë pas tyre e kanë përdorur në vend të
fjalës së prejardhur arbën-isht, dëshmon që
ndajfolja shqip është më e hershme se shekulli i
Buzukut (shek. XVI), por mbetet e paqartë përse ajo nuk
ndeshet në materialet e ruajtura nga arbëreshët e
Greqisë dhe të Italisë. Gjithsesi, kuptimi i saj
nistor duhet të ketë qenë “qartë, hapur,
troç” dhe vetëm më pas ajo ka marrë
kuptimin e ndajfoljes arbën-isht/arbër-isht, të cilën
më vonë edhe e ka zëvendësuar dalëngadalë
në trojet e banuara nga vetë shqiptarët. Me kalimin
e kohës, mbi bazën e kësaj fjale me anë të
prapashtesës –tar është formuar fjala e prejardhur
shqip-tar, që dëshmohet së pari te Kuvendi i Arbënit
i vitit 1703 (botimi i vitit 1706, faqe 76): “ … a dinë
gjuhën e shqipëtarëvet.” Edhe Johann Thunmann-i,
në vitin 1774, pohon: “Albanët e quajnë veten
skipatar (shqiptar – shën. i aut.), por burimin e kësaj
fjale ata nuk e dinë.” Nga këto dy dëshmi kuptohet
se fjala e prejardhur shqiptar është shfaqur para shek.
XVIII, gjithsesi pas shpërnguljeve të arbëreshëve
për në Greqi dhe në Itali. Kurse fjala Shqip-ëni/Shqip-ëri
është shfaqur jo më herët se fundi i shek. XVIII.
Fjalët e prejardhura shqip-tar dhe Shqip-ëni/Shqip-ëri
janë krijuar për të zëvendësuar fjalët
e mëparshme (i) arbënesh/arbëresh dhe dheu i Arbënit/Arbërit,
që kishin nisur të dilnin jashtë përdorimit.
Disa dijetarë shqiptarë kanë shprehur mendimin se
fjala e prejardhur shqiptar është shfaqur në periudhën
e pushtimit turk, për të dalluar shqiptarët myslimanë
nga bashkëkombësit e tyre të krishterë. Por
një mendim i tillë nuk është i mbështetur,
sepse kjo fjalë e prejardhur ndeshet së pari pikërisht
në një burim të krishterë, siç ishte
Kuvendi i Arbënit i fillimit të shek. XVIII. Veç
kësaj, dihet se turqit i kanë quajtur shqiptarët
në përgjithësi me emrin arnaut, për të
cilin na dëshmon edhe Frang Bardhi në Fjalorin e tij të
vitit 1635. Dhe mund të pohohet se në dokumentet turke
nuk është bërë ndonjë dallim i tillë
në emërtimin e shqiptarëve myslimanë e të
krishterë, duke i quajtur të parët shqiptarë
dhe të dytët arnautë, apo anasjelltas. Gjithashtu
nuk ka asnjë të dhënë, që të vërtetojë
se ky dallim emërtimi është bërë nga vetë
shqiptarët.
Në të vërtetë, çështja e zëvendësimit
të etnonimit më të hershëm (i) arbënesh/arbëresh
me shqiptar është pasojë e përgjithësimit
të ndajfoljes shqip në vend të ndajfoljes më
të hershme arbënisht/arbërisht. E ky zëvendësim
është bërë në truallin shqiptar nga vetë
shqiptarët, pa dallim feje. Kështu, nuk duhet të
jetë rastësi që Buzuku në të vetmin rast
që i është dashur të përdorë një
ndajfolje të tillë, ka përdorur pikërisht fjalën
shqip. E njëjta vërejtje vlen edhe për Budin, që
përdor një gjuhë shumë popullore dhe që
në 1014 faqet e veprave të tij ka përdorur katër
herë fjalën shqip dhe asnjë herë fjalën
arbënisht. Pra, në një fazë të dhënë
të evolucionit të gjuhës shqipe ndajfolja shqip është
bërë mbizotëruese. E me përdorimin gjithnjë
e më të dendur të ndajfoljes shqip ndër të
gjithë shqiptarët, pa dallim krahine dhe feje, erdhi e
u bë gjithnjë e më e ndjeshme kundërvënia
midis kësaj fjale dhe etnonimit (i) arbënesh/arbëresh,
me të cilin e quanin veten dikur ata që flisnin shqip.
Kjo kundërvënie binte ndesh me përdorimin e përgjithshëm
të emërtimit të popujve dhe të gjuhëve
a dialekteve përkatëse me fjalë të së njëjtës
rrënjë. P.sh. të krahasohen grek ~ Greqi ~ greqi-sht,
italian ~ Itali ~ itali-sht, turk ~ Turqi ~ turqi-sht, gjerman ~
Gjermani ~ gjermani-sht etj.; toskë ~ Toskëri/Toskëni
~ toskërisht/toskënisht, gegë ~ Gegë-ni/Gegë-ri
~ gegëni-sht/gegëri-sht, çam ~ Çamëri
~ çamëri-sht etj. Prandaj, kundërvënia midis
ndajfoljes shqip, nga njëra anë, dhe fjalëve arbënisht/arbërisht,
(i) arbënesh/arbëresh dhe Arbën/Arbër, nga ana
tjetër, nuk mund të vazhdonte përgjithmonë.
Ajo një ditë do të zgjidhej me mënjanimin e
pashmangshëm ose të fjalës shqip, ose të fjalëve
që kishin si bazë fjalën Arbën/Arbër. Në
këtë rast, fjala shqip u tregua më e gjallë
duke mënjanuar nga përdorimi më parë ndajfoljen
më pak të përdorur arbënisht/arbërisht.
Në këtë mënyrë u hap rruga edhe për
mënjanimin e shkallëshkallshëm të fjalëve
të tjera të së njëjtës rrënjë
Arbën/Arbër dhe (i) arbënesh/arbëresh nëpërmjet
krijimit të fjalëve të prejardhura shqiptar dhe Shqipëni/Shqipëri.
Gjithsesi, kjo dukuri kërkon hulumtime të mëtejshme.
include ("../reklama460.php");
?>
Letërsia shqiptare në shek. XVI-XVII
Pas vdekjes së Skënderbeut (1468) dhe rënies së
kështjellave të fundit të qëndresës shqiptare
(1468-1479), për popullin shqiptar nisi një periudhë
e gjatë pushtimi gati pesëshekullore, pasojat e të
cilit u ndien në gjithë jetën e vendit. Invazioni
osman dhe luftërat shkretuese që turqit i imponuan popullit
shqiptar, krahas të tjerave i sollën dëme të
mëdha edhe kulturës shqiptare. U ndërprenë proceset
e natyrshme të zhvillimit ekonomiko-shoqëror e kulturor
dhe vendi hyri në një sistem marrëdhëniesh të
prapambetura, në një fazë historikisht të kapërcyer
prej tij. Humbja e forcave të gjalla njerëzore, eksodi
biblik i dhjetëra mijëra banorëve të tokave
shqiptare që morën arratinë për t`i shpëtuar
zgjedhës osmane, shkatërrimi i vendit, rrënimi i
shumë qyteteve, vatra të rëndësishme të
kulturës, që groposën nën gërmadhat e tyre
vlera të mëdha kulturore (monumente të arkitekturës
e vepra të artit, dokumente të shkruara e arkiva të
tëra etj.), të krijuara nga shqiptarët gjatë
shekujve, u duk se sollën një shkreti në jetën
e vendit. Shqiptarët kishin hyrë në një robëri
të rëndë që, bashkë me zhdukjen e vlerave
shpirtërore, rrezikonte të sillte humbjen e identitetit
dhe zhdukjen e tyre si popull. Përveç kësaj, kultura
shqiptare u vu nën trysninë e asaj turko-arabe. Sundimtarët
osmanë, bashkë me islamizimin në masë të
popullsisë shqiptare, nëpërmjet një diskriminimi
të gjithanshëm kombëtar dhe politik të shqiptarëve
synonin t’i shkombëtarizonin, t’i asimilonin dhe
t’i turqizonin ata.
Procesi i zhvillimit kulturor të shqiptarëve pësoi
një thyerje, por nuk u ndërpre krejtësisht. Nga një
anë, tradita e një qytetërimi dhe e një kulture
të hershme dhe ekzistenca e shqipes, një nga gjuhët
më të lashta të kontinentit që i dallonte shqiptarët
prej popujve të tjerë përreth e, nga ana tjetër,
ekzistenca e një qëndrese kundër pushtuesit, që
shfaqej me shpërthimin e kryengritjeve të herëpashershme
antiosmane, ishin faktorët që mundësuan mbijetesën
e një kulture tradicionale, materiale e shpirtërore, gojore
dhe të kultivuar, si dhe zhvillimin e një letërsie
të shkruar në gjuhën shqipe, sidomos nga shek. XVI
e këtej.
Në prag të pushtimit osman populli shqiptar kishte arritur
të dilte si një etni dhe kombësi e dalluar, me kulturën
e tij të veçantë, të shprehur në mënyrën
e jetesës, në arkitekturë dhe në veprat e artit,
në ruajtjen e gjuhës dhe në krijimtarinë popullore.
Me zhvillimet ekonomiko-shoqërore dhe kulturore shqiptarët
nuk mbetën pas popujve fqinjë të pellgut të
Adriatikut e të Gadishullit Ballkanik. Në kulturën
dhe në mendimin shqiptar kishin nisur të hynin idetë
e Rilindjes evropiane, në to u ndie ndikimi i lëvizjes
së madhe të Humanizmit.
Kur pushtimi osman e bëri të pamundur lulëzimin e
kulturës humaniste në vend, ajo pjesë e inteligjencies
shqiptare që ishte formuar nën ndikimin e kësaj lëvizjeje,
emigroi jashtë vendit dhe e zhvilloi veprimtarinë e saj
në viset e huaja ku u vendos, kryesisht përtej Adriatikut.
Prej saj u shquan figura që bënë emër në
botën humaniste, si historianët Marin Barleci (1458-1512)
dhe Marin Beçikemi (1468-1526), ndërsa Gjon Gazulli
(1400-1465), Leonik Tomeu (1456-1531), Mikel Maruli (shek. XV),
Maksim Artioti (1480-1556) u dalluan në fusha të ndryshme
të shkencës, të artit e të filozofisë.
Por vendin e parë midis tyre e zë Marin Barleci, historiani
i parë i madh shqiptar, autori i veprës së njohur
“Historia de vita et gestis Scanderbegi epirotarum principis”
(Historia e jetës dhe e bëmave të Skënderbeut,
princit të epirotëve), botuar në Romë midis
viteve 1508-1510. Kjo vepër u përkthye në shumë
gjuhë të botës dhe u bë burim i një literature
të gjerë për Gjergj Kastriotin-Skënderbeun.
Vepra është shkruar në frymën e humanizmit,
me një stil të ngritur e emocional përmes të
cilit himnizohet Skënderbeu si luftëtar i lirisë,
si mbrojtës i krishterimit dhe si njeri. Me gjithë teprimet,
duke qenë bashkëkohës i ngjarjeve, Barleci ka sjellë
në veprën e tij frymën e kohës dhe të dhëna
historike që i qëndrojnë kritikës. E shkruar
në latinisht, e cila ishte në atë kohë gjuha
universale e kulturës, vepra e Barlecit ka në qendër
botën shqiptare dhe i përket kulturës e letërsisë
së popullit, që shkroi me luftën e tij një nga
faqet më të ndritura të historisë së tij,
duke u bërë gardhi i pathyeshëm që pengoi vërshimin
e osmanëve përtej brigjeve të Adriatikut.
Edhe përpjekjet që një pjesë e klerit bëri,
për nevojat e jetës shpirtërore e konfesionale në
vend, për të shpëtuar besimin e krishterë nga
vërshimi i islamit, patën jo vetëm një kuptim
fetar, por dhe atdhetar. Duke mbrojtur fenë e krishterë,
në kushtet kur gati dy të tretat e popullatës në
fund të shek. XVII ishin konvertuar në fenë islame,
klerikë, si Gjon Buzuku, Pjetër Budi, Frang Bardhi e Pjetër
Bogdani, me veprimtarinë e tyre kishtare e letrare-kulturore
synonin të mënjanonin rrezikun e asimilimit të shqiptarëve
nga pushtuesi i ri. Ndryshimi drastik i strukturës fetare dhe
masat e pushtuesit për nënshtrimin e popullatës vendase
dhe rrafshimin e veçorive të saj etnike, nxitën
qëndresën e shqiptarëve edhe në fushën
e kulturës. Kultura shqiptare pati një zhvillim të
vetin, të brendshëm, sado të penguar, edhe në
kushtet e pushtimit disashekullor osman, nën trysninë
e botës kulturore të orientit, që ushtroi një
ndikim të thellë e të gjithanshëm në të,
por pa arritur të shtypë natyrën shqiptare të
kulturës vendase.
Qëndresa në fushën e kulturës u shpreh në
radhë të parë përmes lëvrimit të shqipes
në lëmë të botimeve të teksteve kishtare,
kryesisht të qarkut konfesional katolik, në veri, por
dhe ortodoks, në jug.
Reforma Protestante në Evropë kishte gjallëruar shpresat
e zhvillimit të gjuhës e të traditës letrare
vendase dhe në këtë klimë prifti katolik Dom
Gjon Buzuku botoi më 1555 një “Meshar” shqip
me pjesë të përkthyera nga ungjilli, rituali dhe
liturgjia. Vepra duhet të jetë vënë në
listën e librave të ndaluar (index) nga Kundërreforma,
e cila me vendimet e koncilit të Trentit më 1562 lejonte
të ktheheshin në gjuhët e folura të vendit vetëm
katekizma (libra mësimi fetar), por jo libra liturgjie, siç
ishte “Meshari”. Me këtë vepër Buzuku
hidhte një hap të madh historik, duke dashur të ngrejë
shqipen në rangun e një gjuhe liturgjie. “Meshari”
i Gjon Buzukut ka rëndësinë e të parit monument
si libër të dokumentuar të shqipes së shkruar
në shek. XVI, si dhe rëndësinë e një nisme
që hapte udhën e lëvrimit të mëtejshëm
të gjuhës shqipe përmes përkthimit të teksteve
kishtare, çka do t`i ndihmonte një procesi sado të
ngadalshëm, por me pasoja të mëdha, përdorimit
të shqipes në shërbesat fetare dhe kombëtarizimit
të kishës në Shqipëri.
Nga libri i Buzukut njihet vetëm një kopje e cunguar që
ruhet në Bibliotekën e Vatikanit. Veprës i mungojnë
fletët e para, ndër to dhe fleta e parë me titullin
dhe vendin e botimit. Për këtë të fundit, Eqrem
Çabej, që botoi më 1968 tekstin e plotë të
njohur të veprës, me kritere të rrepta tekstologjike
shkencore, i përmbahet mendimit të albanologut francez
Mario Rok, se shtypshkronja ku u shtyp libri, duhet të ketë
qenë venedikase ose e burimit venedikas e se ka shumë
gjasa që libri të jetë shtypur në Venedik.
Gjuha e veprës së Buzukut është gegërishtja
e shek. XVI, por me një përpjekje të vetëdijshme
të autorit për ta ngritur në një shkallë
mbidialektore. Përkthimi nuk është mbështetur
mbi një tekst të vetëm origjinal, por mbi tri modele
të ndryshme: latinisht, italisht e serbokroatisht dhe kjo i
ka dhënë Buzukut liri më të madhe. Për
të përballuar lëndën që përktheu ai
është nisur nga shqipja popullore, duke vënë
në përdorim gurra të gjalla të gjuhës amtare.
Kjo e bën gjuhën e tekstit të rrjedhshme, vise-vise
me një bukuri stilistike gjuhësore të rrallë;
dallohen sidomos psalmet që mbeten shprehja e një shqipeje
klasike. “Kemi të bëjmë pikësëpari,
pohon Çabej, me një gjuhë letrare, prodhim dhe
i një zhvillimi të mëparmë të shkrimit
dhe të përpunimit nga ana e këtij shkrimtari, i përpjekjes
individuale për të ngritur të folët popullor
në një shkallë më të lartë të
përdorimit”.
Libri i Buzukut është shkruar me alfabetin latin të
tipit gjysmë gotik. Për pesë tinguj të shqipes
që nuk i ka latinishtja autori përdor shkronja të
përngjashme me ato të alfabetit cirilik.
Vepra u shkrua për t`u ardhur në ndihmë klerikëve
vendës dhe për ta pajisur kishën katolike shqiptare
me një libër që të përmbushte nevojat e
përditshme të shërbimeve fetare. Por ajo u shkrua
dhe “nsë dashunit së botës sanë”,
siç shkruan autori në pasthënien e veprës,
pra dhe nga dashuria për polemin e vet. Sidoqoftë botimi
i librit, siç ka vënë në dukje prof. Eqrem
Çabej, i kalon caqet e literaturës dhe merr vlerën
e një dokumenti historik, jo vetëm për gjendjen e
shqipes në shek. XVI, por dhe si “dëshmi letrare
e lëvizjes fetare katolike të shek. XVI në vendin
tonë”.
I së njëjtës kohë është një dorëshkrim
shqip toskërisht, i quajtur Ungjilli i Pashkëve, i cili
dëshmon përpjekjet për përdorimin e shqipes
edhe në shërbesat kishtare të ritit ortodoks.
Në kohën kur në Shqipëri nisën të
vinin edhe misionarë katolikë, sidomos nxënës
të kolegjit të Loretos, për organizimin e shkollave
fillore pranë kuvendeve dhe famullive të tyre, për
nevojat e këtyre shkollave, një prift tjetër katolik
Pjetër Budi (1566-1622) botoi njëra pas tjetrës “Dottrina
Cristiana”, 1618 (Doktrina e Krështenë), “Rituale
Romanum” 1621 (Rituali Roman) dhe “Specchio di Confessione”
1621 (Pasqyra e t’rrëfyemit). Sikurse shkruante ai, qëllimi
i botimit të këtyre veprave ishte “t`u vijë
ndihmë këtyre popujve dhe vetë priftërinjve
me shembëlla të përshpirtshme, duke shkruar vazhdimisht
libra në gjuhën e tyre”. Të tria veprat janë
në pjesën më të madhe përkthime të
lira katekizmash, komente sakramentesh të rrëfimit dhe
ligjërata që i përkasin po atij, si dhe poezi fetare.
Autori herë pas here fut në mes të kësaj lënde
fetare edhe pjesë që flasin për realitetin shqiptar,
duke shprehur dhe ndjenjat e tij atdhetare.
Budi me veprën e tij shënon një hap përpara
në letërsinë shqipe, sepse me të kemi shkrimtarin
e parë të prozës origjinale dhe vjershëtorin
e parë të letërsisë shqipe me një prodhim
me afër 3 300 vargje, të gjitha përshtatje nga latinishtja
e italishtja, po shumë herë një përshtatje e
lirë me vlera stili.
Pjetër Budi pati disa përgjegjësi të larta në
hierarkinë kishtare, deri në atë të Peshkopit
të Sapës dhe të Sardës (krahina që i përgjigjen
Zadrimës së sotme) dhe të Zëvendësit të
Përgjithshëm të Serbisë, ku u emërua nga
sinodi kishtar, më 1599, detyrë që e mbajti për
17 vjet. Por krahas veprimtarisë kishtare ai u angazhua dhe
në disa projekte të guximshme për organizimin e një
lëvizjeje çlirimtare antiosmane. Letra që ai i
dërgon më 1621, kur është Peshkop i Sapës
dhe i Sardës, Kardinal Gocadinit është një nga
dokumentet më të rëndësishme të historisë
sonë kombëtare të shek. XVII, dëshmi e aspiratave
për liri të shqiptarëve dhe e vetëdijes së
tyre për të luftuar të bashkuar, pa dallime fetare
e krahinore kundër zgjedhës osmane. Letra paraqet një
projekt të gjerë për çlirimin e Shqipërisë.
Përmes saj kuptohet se Budi pati marrë përsipër
rolin e promotorit të bashkimit kombëtar dhe të organizatorit
e të veprimtarit të shquar të lëvizjes çlirimtare.
Gjatë veprimtarisë së tij kishtare e atdhetare Budi
ra në konflikt edhe me disa klerikë të huaj, sidomos
pas vendimit që mori mbledhja e klerit shqiptar të peshkopatës
së Shkodrës, Zadrimës e Lezhës, e organizuar
prej tij më 1622, për të mos pranuar asnjë peshkop
me kombësi të huaj. Nuk shkoi shumë kohë dhe
ai u mbyt, si u tha, aksidentalisht në lumin Drin. Vdekja e
tij në këto kushte lë shteg për të dyshuar
se nuk ka qenë aksidentale.
Autor i tretë i rëndësishëm i letërsisë
shqiptare të shek. XVI-XVII të zhvilluar në Veri,
është Frang Bardhi (1606-1643). Ai zë një vend
të veçantë në lëvizjen kulturore e letrare
të kohës, sepse veprat e tij lidhen më shumë
me traditën e humanizmit. Lindi në Kallmet të Zadrimës,
studimet teologjike i kreu në kolegjin e Loretos e të
Propaganda Fides në Itali dhe punoi si klerik. Si dhe Budi,
ai hyri në konflikt me klerikët e huaj dhe mendoi e punoi
për t`u ardhur në ndihmë vendit të vet e popullit
të vet dhe klerit vendës. Në një relacion që
i dërgon Papës më 1641, Bardhi shpreh shqetësimin
e një atdhetari që e vuan robërinë e pushtuesit
osman, i mbushur me urrejtje ndaj mizorive të tij dhe me shpresa
për ndihmë nga Vatikani. Relacioni ka edhe vlerën
e një dokumenti historik me të dhëna për jetën
e banorëve të krahinave, ku ai ushtroi detyrën e
klerikut, për gjendjen e tyre ekonomike dhe shpirtërore
nën zgjedhën e huaj dhe për zakonet e popullit.
Por veprat më të rëndësishme të Frang Bardhit
janë “Dictionarium latino-epiroticum” (Fjalor latinisht-shqip),
botuar më 1635 dhe një vepër për Skënderbenë
e shkruar në latinisht dhe e botuar në Venedik më
1636 me titull “Georgius Castriotus Epirensia, vulgo Scanderbeg...”
(Gjergj Kastrioti, Epiroti, i quajtur përgjithësisht Skanderbeg,
princi shumë trim e i pathyeshëm i Epirotëve që
u kthehet bashkatdhetarëve e atdheut të vet, nga Frano
Bardhi).
Fjalori u hartua për t`u ardhur në ndihmë klerikëve
shqiptarë që nuk e dinin latinishten, por nuk mungoi në
këtë punë dhe frymëzimi nga ndjenja e dashurisë
për shqipen. Në parathënien e veprës ai shënon
se me të donte të ndihmonte gjuhën tonë “që
po bdaretë e po bastardhonetë sa më parë të
ve” (që po humbet e po prishet me të kaluar të
kohës). Vepra e Bardhit hapi udhën në historinë
e fjalorëve të shqipes, duke qenë i pari i këtij
lloji. Ai përmban rreth 2 500 fjalë të zgjedhura
nga fondi kryesor i gjuhës. Kjo vepër i hapi udhën
edhe një dege tjetër të dijes shqiptare, folkloristikës,
sepse në të janë përfshirë mbi 100 proverba,
shumica origjinale dhe vetëm pak të përkthyera.
Vepra tjetër është një apologji, një mbrojtje
që i bën Bardhi shqiptarësisë së Skënderbeut.
Kjo vepër është shkruar prej autorit në valën
e zemërimit, brenda dy javëve, si përgjigje dhënë
peshkopit të Bosnjës, Tomko Marnaviç, i cili në
një libër latinisht botuar më 1631, e nxirrte Skënderbeun
me origjinë boshnjake.
Kjo e bën librin e Bardhit një vepër historike dhe
polemike. Bardhi zotëron shumë mirë lëndën
historike dhe e njeh mirë dokumentacionin përkatës;
ai, siç shkruan Mario Roku, di të bëjë kritikën
e dokumenteve, di të argumentojë tezat e veta, me një
stil energjik, të shkathët e herë-herë emfatik
për shkak të vetë argumentit që trajton.
Njeri me kulturë të gjerë dhe me mendje të mprehtë,
Frang Bardhi, duke vazhduar traditën e Barlecit në fushë
të historiografisë skënderbejane dhe duke hapur udhë
të re në fushë të leksikografisë e të
gjurmimeve etnologjike, u bë një figurë e shquar
e kulturës shqiptare të shek. XVII.
Përfaqësuesi i fundit dhe më i shquari i letërsisë
shqiptare të shek. XVI-XVII është Pjetër Bogdani
(1625-1689). Ishte nga Guri i Hasit, katund në afërsi
të Prizrenit. Pas studimeve të mesme në kolegjin
ilirik të Loretos, kreu studimet e larta në kolegjin e
Propaganda Fides, po në Itali, ku mori dhe titullin e doktorit
në filozofi e teologji. Pati detyra të ndryshme kishtare:
në krye meshtar në famullinë katolike të Prizrenit,
pastaj peshkop i Shkodrës, i ngarkuar njëkohësisht
dhe me administrimin e kryepeshkopatës së Tivarit dhe
në fund kryepeshkop i kishës katolike shqiptare të
Shkupit. Jetoi vazhdimisht i përndjekur nga pushtuesit për
shkak të veprimtarisë së tij aktive kishtare e atdhetare.
Për t`u shpëtuar këtyre ndjekjeve për një
kohë iu desh të merrte malet e të jetonte i fshehur.
Por kjo e ndihmoi të njihte nga afër gjendjen e popullit
të vet nën zgjedhën osmane, të vendoste lidhje
me malësorët e krerët e tyre për veprime të
përbashkëta kundër sunduesve osmanë, si dhe
të mblidhte të dhëna për vendet ku kalonte,
të njihte doket dhe traditat e popullit, gojëdhënat,
folklorin dhe gjuhën popullore. Më 1685 u kthye përfundimisht
në Kosovë dhe u vu në krye të lëvizjes
çlirimtare antiosmane që shpërtheu atje më
1689, vit në të cilin edhe vdiq në Prishtinë
i prekur nga epidemia e kolerës.
Veprimtaria politike, kishtare e letrare e Bogdanit u zhvillua në
tri fronte: për mbrojtjen e kombësisë së tij
nga asimilimi osman, nga asimilimi serb dhe nga asimilimi grek.
Relacionet e shumta që i ka dërguar Bogdani Vatikanit
dëshmojnë për aspektet e kësaj lufte të
pandërprerë prej tij dhe përbëjnë një
korpus me rëndësi dokumentesh për historinë
dhe gjeografinë historike të Shqipërisë së
kohës dhe të disa krahinave të tjera kufitare.
Vepra kryesore e tij është libri në dy vëllime
“Cuneus Prophetarum” (“Çeta e profetëve”),
botuar në Padovë më 1685. Teksti është
dhënë në dy shtylla për çdo faqe, shqip
e italisht.
“Çeta e profetëve” është një
traktat teologjik-filozofik që trajton, duke shkrirë të
dhëna nga burime të ndryshme, çështje kryesore
të teologjisë dhe një histori biblike të plotë,
si dhe probleme të ndërlikuara të skolastikës,
të kozmogonisë, të astronomisë, të pedagogjisë
etj. Me këtë vepër Bogdani solli në kulturën
shqiptare frymën humaniste dhe vlerësoi rolin e dijes
e të kulturës në jetën e njeriut.
Nga ana tjetër, me veprën e Bogdanit letërsia dhe
gjuha letrare shqipe hodhën një hap të madh përpara,
sepse ajo është e para vepër origjinale e prozës
shqipe dhe jo një përkthim a përshtatje, si veprat
para saj. Kjo vepër mund të quhet laboratori më i
madh i përpunimit të vetëdijshëm e mjeshtëror
të shqipes mesjetare. Për ta bërë shqipen të
aftë të shprehte koncepte të vështira teologjike
e filozofike, Bogdanit iu desh punë e madhe për të
njohur e shfrytëzuar mjetet e lashta të gjuhës shqipe,
arsenalin e saj bashkëkohor, visarin e pasur leksikor dhe mundësitë
e vlerat potenciale që ruante gjuha popullore. Si rezultat
i kësaj përpjekjeje krijuese, në penën e Bogdanit
shqipja ka fituar vlera të reja stili. Kjo e bën veprën
e Bogdanit të jetë përpjekja e parë dhe e mirëfilltë
për diferencimin e stileve funksionale në shqipen letrare.
Me idetë e saj iluministe, me frymën humaniste dhe me
gjuhën e saj të pastër e të përpunuar,
ajo qëndron më afër Rilindjes dhe njerëzve të
saj, të cilët e çmuan dhe u mbështetën
në shembullin dhe në traditën që ajo krijoi.
*
* *
Në ngulimet e arbëreshëve të Italisë tradita
e shkrimit shqip nis me katekizmën e priftit Lekë Matrënga
(1569-1619) “E mbsuame e krështerë” (1592).
Ky libër, i dyti monument i shqipes së shkruar, pas “Mesharit”
të Gj. Buzukut, është përkthim i një katekizme,
i shkruar me alfabetin latin, me rëndësi edhe për
të ndjekur zhvillimin historik të të folmeve arbëreshe
në Kalabri.
include ("../reklama460.php");
?>
Letërsia shqiptare gjatë shek. XVIII
Gjatë shek. XVIII në zhvillimin e kulturës dhe të
letërsisë shqiptare u shfaqën dukuri të reja.
Këto dukuri u përcaktuan nga një varg faktorësh
të jetës ekonomike, politike e kulturore të vendit.
Në radhë të parë zhvillimi i forcave të
brendshme prodhuese, i ekonomisë monetare, solli me vete lindjen
e shtresave të reja tregtare-zejtare, të cilat ishin të
interesuara për një zhvillim të pavarur ekonomik
e kulturor. Me këtë lidhet forcimi i prirjes për
përdorimin e shqipes së shkruar jo vetëm në
sferën kishtare, por dhe në veprimtarinë e përditshme
ekonomike. Kjo kërkonte pa dyshim përdorimin e alfabeteve
të veçanta për shqipen, që e dallonin atë
nga gjuhët e tjera, por objektivisht edhe për ta shkëputur
më së fundi lëvizjen kulturore në Shqipëri
nga zhvillimi i varur prej kulturave të huaja, sidomos osmane
e greke. Me forcimin e kësaj prirjeje shpjegohen nismat e një
anonimi nga Elbasani, të Kostë Beratit, të Grigor
Voskopojarit, mitropolit i Durrësit nga viti 1769 dhe të
Theodor Haxhifilipit (rreth vitit 1730-1805) nga Elbasani, i njohur
me emrin Dhaskal Todri, që krijuan alfabete të posaçme
të shqipes. Ky i fundit nismën e tij e pagoi me jetën
e tij duke mbetur i vrarë, pa arritur të ngrinte një
shtypshkronjë në Elbasan që do të botonte vepra
shqip.
Gjatë këtij shekulli njohu një gjallërim më
të madh literatura e qarkut kulturor konfesional ortodoks e
mysliman. Anonimi i Elbasanit solli në shqip copa të ungjillit,
si dhe Grigor Voskopojari, kurse Dhaskal Todri solli në shqip
“Dhiatën e vjetër dhe të re”, ndonëse
nuk arriti ta botonte. Këto përpjekje u shumuan në
shekullin pasues me botimin më 1827 të tekstit të
plotë të “Dhiatës së re” të
përkthyer nga Vangjel Meksi dhe të redaktuara nga Grigor
Gjirokastriti, si dhe me korpusin e madh të përkthimeve
fetare të Konstandin Kristoforidhit (1827-1895) në dy
dialektet e shqipes.
Qyteti i Voskopojës në këtë shekull u bë
një qendër e rëndësishme kulturore, me një
lëvizje të gjerë arsimore e me institucione përkatëse.
Edhe pse letërsia që u zhvillua në Voskopojë
ishte kryesisht në gjuhën greke, nevoja për t`i vënë
gardh rrezikut të asimilimit, bëri të pashmangshme
edhe përdorimin e gjuhës amtare, duke inkurajuar objektivisht
zhvillimin e kulturave kombëtare. Në shkollat e Voskopojës
u përdorën edhe shqipja e arumanishtja për mësimin
e greqishtes.
Dukuria më e rëndësishme e zhvillimit letrar në
Shqipëri gjatë shek.XVIII është poezia shqipe
me alfabet arab, që u quajt poezia e bejtexhinjve. Kjo ishte
një dukuri kontradiktore, sepse në të poetët
bejtexhi shprehën nga një anë, prirjen për ta
dalluar veten nga kombësitë e tjera përmes shkrimit
të shqipes, si gjuhë e poezisë së tyre, nga
ana tjetër, ata ishin nën ndikimin e fortë të
kulturës orientale dhe të moralit islam.
Pas përhapjes së gjerë të islamizmit, në
Shqipëri në shek. XVIII u ngrit një rrjet i gjerë
institucionesh arsimore e kulturore islame, mejtepet e medresetë
ku jepej feja islame, letërsitë orientale në gjuhët
osmane e arabe. Numri i njerëzve të shkolluar në
këto institucione u rrit, duke formuar kështu një
shtresë intelektualësh të brumosur me kulturën
dhe ideologjinë e pushtuesit. Prej kësaj shtrese dolën
poetët bejtexhinj, që sollën në krijimtarinë
e tyre idetë e fesë e të moralit islam, të shprehura
me një gjuhë të mbytur nga orientalizmat. Ata e shkruan
shqipen me alfabet arab, ndoqën modelet e poezisë orientale
dhe rimorën kryesisht motivet e atyre letërsive.
Megjithatë krijimtaria e bejtexhinjve pati rëndësi
për zhvillimin e letërsisë shqipe nga disa anë.
Në radhë të parë, sepse përmes saj shqipja
bëri jetën e vet të shkruar, edhe pse me alfabet
arab, në një kohë kur tradita e letërsisë
fetare-katolike të shek. XVI-XVII ishte fashitur dhe tradita
e letërsisë kishtare ortodokse në jug ishte fare
e kufizuar, edhe kur shqipja u shkrua me alfabetin grek ose me alfabete
të krijuara enkas. Duke shkruar në gjuhën shqipe
poetët bejtexhinj dëshmonin vetëdijen e kombësisë
së tyre; ata e dallonin veten nga popujt e tjerë të
perandorisë, si kombësi me gjuhën e vet të veçantë.
Nga ana tjetër, edhe pse e mbështetur në motivet
dhe modelet e poezisë orientale, ajo nuk mund të ishte
e shkëputur nga trualli ku lindi, nga bota e njeriut shqiptar.
Për pasojë ajo u tregua e ndjeshme edhe ndaj përjetimeve
të individit dhe ndaj konflikteve të tij morale me institucionet
e kohës. Në këtë vështrim krijimtaria e
bejtexhinjve shënon një hap përpara në zhvillimin
e brendshëm të poezisë shqipe. Duke mbetur jo vetëm
në kufijtë kronologjikë të letërsisë
së vjetër, por edhe brenda caqeve të përmbajtjes
së saj, ajo përsëri e kapërceu atë në
disa drejtime. Me të nisi trajtimi në rrafsh të gjerë
i temës laike dhe pasqyrimi i disa elementeve të jetës
shqiptare të kohës.
Me rëndësi të veçantë është
shkëputja e saj nga letërsia e vjetër, si akt krijimi.
Poezia e bejtexhinjve nuk plotëson funksione didaktike, utilitare,
ajo është produkt i përjetimeve subjektive dhe i
frymëzimit krijues, sepse solli në traditën poetike
shqipe botën subjektive të individit, edhe kur zhytet
në mjegullën e misticizmit ose shkëputet prej saj,
edhe kur ngrihet në spekulacione metafizike ose zbret në
tokë, duke trajtuar disa anë të jetës dhe të
realitetit të kohës.
Krijimtaria e bejtexhinjve u shfaq si një rrymë e gjerë
poetike që u shtri në të gjitha trevat shqiptare.
Ajo ishte rezultat i zhvillimit të jetës intelektuale
në disa qytete e qendra të mëdha shqiptare, si Berati,
Elbasani, Prishtina, Shkodra, Prizreni, Tetova, Gjakova, Gjirokastra,
Kolonja, Frashëri, Konispoli etj.
Një nga më të shquarit përfaqësues të
saj është Nezim Frakulla (vdekur më 1760) nga Berati.
Ai është autor i shumë poezive turqisht, arabisht
e persisht, por vepra e tij kryesore është “Divani”
shqip që thyen skemën tradicionale të divaneve orientale,
sepse, krahas motiveve të njohura në to, poeti solli disa
aspekte të jetës së kohës në Shqipëri.
Një pjesë e mirë e vjershave të tij janë
gazelet, ku i këndohet bukurisë e dashurisë, por
nuk mungojnë dhe vjersha me nota kritike për disa vese
morale e dukuri negative të kohës.
Bashkëkohës me të është dhe Sulejman Naibi
(vdekur më 1772) po nga Berati. Edhe ky shkroi një “Divan”.
Vjershat e pakta që njohim prej tij janë të frymëzuara
e me vlera artistike. Ndryshe nga poetë të tjerë
myslimanë, ai shkruan me një shqipe më të pastër
e më të lakuar.
Tahir Efendi Gjakova (fundi i shek. XVIII-shek. XIX) hartoi një
vepër shqip, në vargje dhe në prozë, me titullin
“Emni Vehbije” që përmban porosi e këshilla
në frymën e moralit islam. Vepra u botua më 1835
në Stamboll, kuptohet me alfabetin arab. Ajo paraqet interes
si dokument gjuhësor i të folmes së Gjakovës.
Muhamet Kyçyku (1784-1844) nga Konispoli është
autor i dy poemave me subjekt me motive biblike e kuranike “Erveheja”
dhe “Jusufi e Zelihaja”, të përshkuara nga
fryma e moralit islam. Poeti që me krijimtarinë e tij
qëndron më afër jetës së kohës është
Hasan Zyko Kamberi (shek. XVIII-XIX) nga Starja e Kolonjës.
Është autor i një “Mevludi” dhe i shumë
poezive lirike, me temë shoqërore e erotike. I lidhur
me jetën e fshatit dhe jo me jetën orientale të qyteteve
e mjediseve feudale, ai pasqyroi në poezinë e tij halle
dhe dilema të njeriut të varfër, zakone e probleme
shoqërore të kohës. Vjersha më e fuqishme e
tij është “Paraja”, një satirë e
fortë ndaj realitetit të korruptuar dhe ndaj rolit shkatërrues
të parasë. Vjershat e Hasan Zyko Kamberit kanë gjurmët
e ndikimit të traditës poetike popullore dhe janë
shkruar me një gjuhë më të pastër, afër
së folmes popullore.
Poezia e bejtexhinjve mbeti brenda disa mjediseve të mbyllura
dhe shterroi gradualisht përpara zhvillimit të një
letërsie të re të shekullit që erdhi, të
frymëzuar nga idetë e Rilindjes. Ajo mbijetoi përtej
shekullit të saj për arsye historike të njohura vetëm
në disa qendra kulturore e fetare të Kosovës.
*
* *
Gjatë shek. XVIII pati një gjallërim të lëvizjes
letrare e kulturore edhe te arbëreshët e Italisë.
Autori më i shquar i letërsisë arbëreshe të
këtij shekulli është Jul Variboba (1724-1788), i
cili botoi më 1762 veprën “Gjella e Shën Mërisë
virgjër” nje poemth që shtjellon jetën e Marisë
dhe të Krishtit, e përshkuar nga një notë humanizmi
tokësor e lirizmi të vetvetishëm, e shkruar në
frymën e poezisë popullore, me një ngjyresë
lokale. Vepra ka rëndësi si një krijim artistik i
frymëzuar që shënoi kërcënimin nga kuadri
i ngushtë didaktik-utilitar, drejt një letërsie me
vlera të dukshme artistike.
Midis autorëve arbëreshë të këtij shekulli
duhen përmendur edhe poetët Nikollë Brankati (1675-1741),
Nikollë Filja (1691-1769) dhe Nikollë Keta (1742-1803).
Ky i fundit është edhe autor i një vepre historiko-etnografike
me titull “Thesar njoftimesh për maqedonasit”,
që u botua pjesërisht te revista “La Sicilia”
(Palermo, 1867).
Letërsia e shek. XVI-XVIII ka rëndësi jo vetëm
si etapa e parë e zhvillimit të letërsisë shqiptare,
por edhe sepse ajo vuri bazat e shkrimit shqip.
Shkolla dhe arsimi në tokat shqiptare (shek. XVI-XVII)
Perandoria Osmane nuk njihte në zotërimet e veta kombësi,
por vetëm komunitete fetare - myslimanët, rumët (ortodoksët)
dhe latinët (katolikët). Rrjedhimisht edhe shqiptarët
ishin grupuar në këto tri komunitete fetare dhe nuk njiheshin
si një njësi kombëtare më vete. Atyre u lejohej
ushtrimi i funksioneve arsimore-kulturore vetëm në gjuhët
turko-osmane, greke dhe latine-italiane. Ndërsa te popujt fqinjë
ortodoksë sllavë u ruajt, kundër vullnetit të
Patrikanës greke, tradita e përdorimit të gjuhës
popullore në kishë e në arsim, shqiptarët ishin
privuar nga përdorimi i gjuhës amtare shqipe në kisha
e në arsim. Përveç kësaj, komunitetet e tyre
fetare ishin të varura nga tri qendra të ndryshme të
huaja kishtare e kulturore.
Institucionet kryesore arsimore që u ngritën në periudhën
e sundimit osman në Shqipëri, ishin shkollat e komuniteteve
myslimane, me mësim në gjuhët turko-osmane dhe arabe.
Në fillim të shek. XVI, me të ardhurat që vinin
nga pasuritë e vakëfuara të feudalëve dhe besimtarëve
të tjerë të pasur myslimanë, u hapën në
disa qendra të Shqipërisë, kryesisht pranë xhamive,
shkolla fillore ose mektepe. Këtu mësuesit-hoxhallarë
u mësonin nxënësve leximin e librit të shenjtë,
të kuranit, dhe pak shkrim me shkronja arabe. Në shek.
XVII, kur ndodhi islamizimi masiv i shqiptarëve, filloi të
shtohej numri i mektepeve që hasen tani edhe në disa fshatra.
Pranë mektepeve në qytetet kryesore të vendit u çelën
edhe shkolla të një shkalle më të lartë,
medresetë, ku nxënësit mësonin gramatikën
dhe leksikun e arabishtes, të persishtes dhe të osmanishtes,
retorikën e letërsisë orientale dhe doktrinën
islame. Numri i nxënësve të tyre ishte i kufizuar.
Në këto medrese përgatiteshin klerikët që
shërbenin në institucionet e kultit islamik dhe në
aparatin shtetëror. Në tokat shqiptare u krijua kështu
një shtresë intelektualësh të pajisur me kulturë
islame, disa prej të cilëve kishin studiuar edhe në
medresetë e Stambollit, të Aleksandrisë ose të
Bagdatit.
Më e vështirë ishte gjendja e arsimit të popullsisë
së krishterë, e cila nuk gëzonte mbështetjen
e shtetit dhe i nënshtrohej diskriminimit. Ortodoksët
dhe katolikët kishin pak shkolla fillore (fetare) që ishin
ngritur zakonisht pranë ndonjë manastiri ose kishe dhe
në raste të veçanta pranë ndonjë fshati.
Edhe ata pak nxënës që i frekuentonin ato ishin të
paracaktuar, kryesisht, për t’u bërë klerikë.
Mësuesit ishin gjithashtu klerikë, ndërsa programi
i tyre përbëhej nga lëndë krejtësisht fetare.
Shkollat e komunitetit ortodoks, që funksiononin në Shqipëri
qysh nga shek. XVI-XVII, ishin nën mbrojtjen e Patrikanës
së Stambollit, ndaj patën një jetë më të
qëndrueshme. Mësimi në këto shkolla jepej greqisht,
në gjuhën e kishës. Fondet për mbajtjen e tyre
formoheshin nga dhuratat e besimtarëve për kishën
dhe qysh nga gjysma e dytë e shek. XVII edhe nga kontributi
financiar që jepnin esnafet ortodokse të qyteteve për
këtë qëllim. Për përgatitjen e mësuesve
patrikana kishte organizuar shkolla në Malin Atos dhe në
Stamboll.
Shkollat katolike ishin nën drejtimin e kishës së
Romës dhe kishin si detyrë të përgatisnin mësues-klerikë.
Si mësues shërbenin klerikë shqiptarë e të
huaj, të përgatitur në kolegje të veçanta,
siç ishte p.sh. Kolegji Ilirik në Loreto. Kur misionarët
e Romës vunë re se veprimtaria e tyre në Shqipëri
nuk po jepte rezultatet që priteshin, për shkak se zhvillohej
latinisht ose italisht dhe jo në gjuhën e popullit, Roma
filloi të përdorte edhe gjuhën shqipe në shkollat
fetare katolike. Në këto rrethana u hapën disa shkolla
të tilla, ku mësohej edhe gjuha shqipe dhe ku shërbenin
si tekste mësimore katekizmat e hartuar nga shkrimtarë
klerikë si Pjetër Budi. Këto ishin ngritur kryesisht
pranë famullive dhe manastireve. Një shkollë e tillë
funksiononte në vitet 1628-1675 në Pedhanë dhe po
në atë kohë edhe në Blinisht (të dyja në
rrethin e Lezhës), si dhe në Kurbin (rrethi i Krujës).
Në 1669-1670 funksiononte një shkollë katolike në
gjuhën shqipe edhe në Himarë. Në Pedhanë
e në Blinisht u krijuan më vonë edhe shkolla më
të larta, gjimnaze, ku përdorej gjithashtu gjuha shqipe.
Këto shkolla u ngritën nga murgj françeskanë.
Shkolla të mesme shqipe katolike u hapën edhe në
Janievë të Kosovës (1671), në Velje të
Mirditës (1699), në qytetin e Shkodrës (1699). Në
këto shkolla të mesme nxënësit, që ishin
destinuar për t’u bërë klerikë, studionin
teologjinë, gjuhët latine e italiane dhe disa prej tyre
dërgoheshin për studime më të larta në
Itali.
Mësimi i gjuhës shqipe në këto shkolla, edhe
pse tepër i kufizuar, ishte në interes të popullsisë
vendase, që i përkrahte ato. Kështu gjimnazi i Blinishtit
u ngrit me kërkesën e krerëve të vendit dhe
kur në vitin 1648 shkolla e Pedhanës u rrafshua nga një
ekspeditë ndëshkimore osmane, banorët e fshatit e
rindërtuan atë përsëri.
Zhvillimi i arsimit në gjuhën shqipe në shek. XVII
u pengua për shkak të ndjekjeve të qeveritarëve
osmanë. Megjithatë, në shek. XVII, në shtresat
e larta të shoqërisë shqiptare ishte zgjeruar rrethi
i njerëzve të mësuar. Por edhe këta, të
përgatitur në institucione fetare në gjuhët
e mëdha të kulturës, në latinisht, greqisht
ose në arabisht, parapëlqenin të përdornin këto
gjuhë. Në çerekun e parë të shek. XVII
Pjetër Budi shprehej shumë ashpër për një
pjesë të madhe të klerit të lartë katolik
shqiptar, që tregohej indiferent dhe mospërfillës
ndaj lëvrimit të gjuhës shqipe, si dhe ndaj gjendjes
së mjerueshme kulturore të popullit shqiptar.
Në vitin 1622 kisha katolike krijoi institucionin me emrin
“De Propaganda Fide” me qendër në Romë.
Ky ngriti disa shkolla për përgatitjen e klerikëve
shqiptarë, si Kolegji ilirik i Fermos (1633), që drejtohej
nga misionarët jezuitë, shkolla e Montorinos në Romë,
nën drejtimin e misionarëve françeskanë dhe
dy shkolla për nxënësit nën drejtimin e bazilianëve,
njëra në Grota Ferra afër Romës dhe tjetra në
një koloni arbëreshe të Sicilisë. Rrethana më
të favorshme për arsimin shqip u krijuan, kur në
fronin e papës hipi Klementi XI, me origjinë shqiptare.
Me nismën e tij u mblodh më 1703 Koncili i peshkopëve
të Shqipërisë, që njihet me emrin “Koncili
i Arbërit”, i cili vendosi të përhapte letërsinë
fetare në gjuhën shqipe. Tetë vjet më vonë,
më 1711, në shkollën e Montorinos në Romë
u hap katedra e gjuhës shqipe.
include ("../reklama460.php");
?>
Arsimi dhe kultura në qytetin e Voskopojës
Në shek. XVIII, një sërë qytetesh shqiptare,
si Shkodra, Prizreni, Prishtina, Elbasani, Berati njohën një
zhvillim kulturor të dukshëm për kohën e pushtimit
osman, u pajisën me shkolla dhe me vepra të arkitekturës
artistike. Ky zhvillim qe më i theksuar në qytetin malor
të Voskopojës, një nga më të rëndësishmit
e vendit në atë kohë.
Voskopoja, sot fshat në jugperëndim të Korçës,
në saje të zejtarisë dhe të tregtisë, që
nga fundi i shek. XVII kishte marrë trajtën e një
qyteti që po ecte shpejt përpara. Në fillimin e shek.
XVIII ka pasur rreth 25 000-30 000 banorë. Si qendër e
një krahine etnikisht shqiptare, Voskopoja banohej në
shumicë nga shqiptarët, por kishte edhe popullsi vllahe
(arumune).
Kulmin e lulëzimit ky qytet e arriti në vitet 1720-1769.
Ndryshe nga qytetet e tjera që administroheshin e shfrytëzoheshin
nga ajanët feudalë, Voskopoja gëzonte një farë
autonomie: ajo administrohej nga koxhobashët e vet, të
cilët vareshin nga organet e pushtetit qendror osman. Një
rrethanë e tillë lejoi që të ardhurat e realizuara
të shkonin, në pjesën më të madhe, në
dobi të zhvillimit zejtar e tregtar të qytetit. Nga ana
tjetër, duke reshperuar dendur me vendet e Ballkanit e të
Evropës Perëndimore dhe Qendrore, voskopojarët patën
krijuar atje agjenci të tyre, më pas edhe disa koloni,
si në Vjenë e Budapest, në Mishkolc etj., të
Perandorisë Austro-Hungareze. Prej këtyre kolonive, që
mbanin lidhje të vijueshme me vendlindjen, Voskopojën,
po dhe me qendra të tjera në Shqipërinë e Mesme
dhe të Jugut, depërtuan ndikime të ndryshme kulturore-mendore
të Evropës së përparuar.
Voskopoja u bë një nga qendrat kulturore më të
përparuara të Shqipërisë dhe të Ballkanit
në tërësi në shek. XVIII. Por, sulmet e përsëritura
grabitqare të feudalëve përreth, në gjysmën
e dytë të shek. XVIII, në kohën e anarkisë
feudale, shkaktuan rrënimin katastrofal të qytetit aq
të zhvilluar, duke e kthyer atë në gjendjen e një
fshati me 1 000 banorë. Sulmi më i rëndë ka
qenë ai i vitit 1769. Shumica dërrmuese e voskopojarëve
morën atëherë arratinë, u përndanë
dhe u vendosën në qytetet e tjera të Shqipërisë,
në vendet e Ballkanit, në Greqi dhe në Maqedoni po
sidomos në viset danubiane, ato austro-hungareze dhe rumune.
Në fillim të shek. XVIII, në qendrat e Shqipërisë
Jugore, për shkak se osmanët ndalonin mësimin e shqipes,
nisi të përhapet më shumë se në të
kaluarën arsimi në gjuhën greke. Në Voskopojë
shkolla greqisht u çel më 1710. Këtu mësonin
jo vetëm fëmijët e qytetit, por edhe nga krahinat
përreth, disa edhe nga viset më të largëta.
Shkollën e drejtonte kleri dhe mbahej me mjetet financiare
të esnafeve dhe të tregtarëve të qytetit. Për
t`iu përgjigjur nevojave në rritje të zhvillimit
ekonomik të banorëve, shkolla fillore e Voskopojës
u ngrit më 1740 në shkallën e një gjimnazi dhe
u quajt Akademia e Re, duke marrë tiparet e një shkolle
laike.
Më 1720, qyteti ishte pajisur edhe me një shtypshkronjë,
ku u shtypën libra fetare-kishtare dhe ndonjë libër
mësimi.
Zhvillimi i arsimit dhe i kulturës në Voskopojë ndodhi
nën ndikimin e lëvizjes iluministe të Evropës
Perëndimore, ku prinin mendimtarë si Volteri, Rusoi, Didroi
etj. Megjithatë, në rrethanat e sundimit të feudalizmit,
kjo lëvizje e përparuar nuk gjeti kushte të favorshme
zhvillimi në Shqipëri.
Lëvizja mendore në Voskopojë shënoi një
hap me rëndësi në krahasim me misticizmin si dhe
me skolastikën aristoteliane mesjetare, që deri atëherë
kishte zotëruar në Kishën e Lindjes. Ndër përhapësit
e ideve të reja në Ballkan ishin mendimtarët e kohës,
si grekët Metod Antrakiti, Evgjen Bullgari e të tjerë,
që u luftuan nga Patriarkana greke e Fanarit. Rektori i parë
i Akademisë së Re në Voskopojë ishte Sevast
Leontiadhi, kosturiot. Pasues të tyre kanë qenë vendësit,
voskopojarët Theodhor Kavaljoti, që drejtoi Akademinë
pas Leontiadhit, Grigor Voskopojari, që ishte zëvendësrektor,
si dhe autor e redaktor i librave që botonte shtypshkronja
e qytetit, dijetari Mihal Gorari e të tjerë.
Bartësit e ideve iluministe të Akademisë së
Re të Voskopojës ranë ndesh me Patriarkanën
e Stambollit dhe me Malin e Shenjtë, që ngulmonin në
paprekshmërinë e traditave dogmatike të kishës
në fushën e arsimit e të kulturës. Por idetë
e reja përparimtare depërtonin megjithatë në
shkollat që u shtuan ndër të krishterët e Shqipërisë
së Mesme dhe të Jugut, edhe pse këto qenë nën
drejtimin e klerit. Ato ide i bëri të veta edhe një
pjesë e avancuar e klerit, që luftoi dhe u rrezikua për
to nga kisha. Megjithëse si gjuhë mësimi ishte greqishtja
në shkollat e Voskopojës mësohej edhe gjuha shqipe
e pas saj vllahishtja.
Zhvillimi i kulturës në Voskopojë shënoi një
hap me rëndësi në përparimin e përgjithshëm
kulturor të vendit. Duke futur shkencën pozitive në
programet mësimore, dijetarët voskopojarë i dhanë
një goditje konservatorizmit të kulturës feudale
dhe kontribuan në lindjen e iluminizmit shqiptar. Voskopoja
u bë një qendër ndikuese edhe për viset përqark,
por edhe më larg, në Greqi e Maqedoni. Në Voskopojë
vinin të mësonin djem nga Vithkuqi, Berati, Elbasani dhe
qendra të tjera të Shqipërisë, shumica e të
cilëve bëheshin mësues në vendlindjet e tyre.
Të tillë kanë qenë Theodhor Haxhifilipi ose
Dhaskal Todri i Elbasanit, Kostë Ikonomi i Beratit, Evstrat
Vithkuqari me shokë, që vepruan në shek. XVIII-XIX.
Disa prej tyre qenë ndër veprimtarët dhe personalitetet
më të njohur në atë qytet dhe në mbarë
vendin. Një ndër ta ishte edhe Theodhor Kavaljoti, filozof
që jetoi në vitet 1728-1789. Shkroi traktate si “Logjika”
(1749), “Frika” (1752) dhe “Metafizika”.
Siç tregon emri i tij, por edhe shqipja me të cilën
ai shkroi (me elementë të dialektit verior), i përkiste
një familjeje me origjinë nga Shqipëria e Mesme,
nga Kavaja. Në veprën e tij “Protopiria” (Libër
fillestar mësimi, Venedik 1770), Kavaljoti botoi edhe një
fjalor tri gjuhësh, me mbi një mijë fjalë greqishte,
shqipe dhe vllahishte të krahasuara. Edhe voskopojari Dhanil
Adam Haxhi (rreth 1754-1825), në “Isagogjinë”
e tij (“Mësime fillestare”, Venedik 1802), rreshton
bisedime të krahasuara në po ato tri gjuhë.
Në vitin 1762, Grigor Voskopojari (fundi i shek. XVII-1772),
të cilin e hasim në fillim të shek. XVIII në
Berat, ku me sa duket kishte origjinën e tij, kishte përfunduar
shqipërimin e të dyja Dhiatave (të së Vjetrës
e të së Resë). Ishte ky një aksion shumë
i madh, që kishte të bënte me përkthimin në
gjuhën e vendit të librave bazë të kishës.
Liturgjia në kisha pjesërisht thuhej me kohë edhe
në shqip. Kjo vazhdoi edhe në shek. XVIII, edhe më
pas. Në procesin mësimor të shkollës së
drejtuar nga kleri hynte dhe shqipja, së pari përmes teksteve
fetare, që zinin vendin më të madh në programet,
por edhe përmes lëndëve të tjera. Në tekstin
e Theodhor Bogomilit (njohur më shumë si Anonimi i Elbasanit),
i shek. XVII, përfshihet edhe një predikim i lirë
fetar. Dhaskal Todri na ka lënë edhe një fabul të
shqipëruar të Ezopit. Edhe Kostë Ikonomi hartoi tekste
tri gjuhësh (në greqishte të vjetër, në
atë të re dhe në shqip). Këto tekste i ka përdorur
edhe mësuesi vithkuqar Kostë Cepi (shek. XVIII-XIX), prej
të cilit i njohim të kopjuara. Ai ka dhënë mësim
jo vetëm në vendlindje, por edhe në Elbasan e gjetiu.
Grigor Voskopojari shkruante me një alfabet origjinal, si edhe
Bogomili, që e kishte shpikur vetë për shqipen që
shkroi. Të njëjtën gjë bëri edhe Dhaskal
Todri, ndofta nën ndikimin e Bogomilit, por edhe të Grigorit,
të cilin e pati mësues në Voskopojë. Edhe ky
përdori një alfabet origjinal, që e shpiku vetë
e që u përhap edhe në njerëz të tjerë
në Elbasan. Njihen edhe të tjera alfabete origjinale të
shqipes në Shqipërinë e Jugut, si në Gjirokastër,
Janinë etj. Këto përbëjnë fakte me rëndësi
për lëvrimin e shqipes si gjuhë më vete, që
kërkonte edhe një alfabet më vete. Grigori u bë
kryepeshkop i Durrësit dhe u njoh edhe si Grigori i Durrësit,
por ai ka jetuar edhe në Elbasan.
Kështu, Voskopoja ishte edhe qendër e lëvrimit të
shqipes. Këtë gjuhë nuk e shkruanin vetëm Kavaljoti,
Adam Haxhiu dhe Grigori, por edhe të tjerë, duke arritur
të shqipëroheshin Dhiatat në atë qytet, të
përdorej jo vetëm alfabeti grek, por edhe një alfabet
i krijuar posaçërisht për shqipen.
Arkitektura në shek. XV-XVIII
Në shek. XV-XVIII, në territorin e Shqipërisë
u zhvilluan gjini të ndryshme të arkitekturës, duke
filluar që nga ndërtimet me karakter mbrojtës, ndërtimet
shoqërore dhe ato të kultit islam, arkitektura kishtare
postbizantine dhe së fundi banesat popullore.
Në shek. XVI kishte përfunduar ndërtimi i sistemit
të fortifikimit nga ana e turqve dhe ishin ngritur një
sërë qendrash të reja administrative. Ndërtimi
i fortesave vazhdoi në ato zona ku kishte trazira, kryesisht
në afërsi të bregdetit. Në dhjetëvjeçarët
e parë të shek. XVI u ndërtua një sisem fortifikimi
pranë detit Jon, ndërsa në vitin 1574 kështjella
e Ishmit në veri të Durrësit. Kështjellat osmane
të kësaj periudhe në përgjithësi nuk u
përgjigjeshin kërkesave të kohës; në kushtet
e përdorimit në stil të gjerë të armës
së artilerisë, ato ishin ndërtuar për të
përmbushur detyra lokale përballë një armiku
të paarmatosur. Në këtë kuptim ato qëndronin
larg fortesave për artileri të mesit të shek. XV.
Por një përjashtim bën kështjella e Vlorës
e ndërtuar nga sulltan Sulejmani në vitin 1531, për
ta pasur atë si bazë ushtarake dhe kantier ndërtimi
anijesh për zbarkimin e tyre në Pulje të Italisë.
Kështjella ndodhej pranë skelës së sotme të
qytetit, rreth 150 m larg bregut të detit. Ajo ka pasur formën
e një tetëkëndëshi të rregullt me gjatësi
brinjësh 90 m dhe një sipërfaqe prej 3,5 ha. Muret
rrethoheshin nga një hendek i mbushur me ujë që kishte
një gjerësi prej 30-40 m. Ky hendek që rrethonte
kështjellën nga ana e tokës, lidhej me detin nëpërmjet
dy mëngëve.
Muret të punuara me gurë të latuar kishin një
gjerësi prej 5,60 m dhe lartësi rreth 15 m. Kështjella
ishte e pajisur me kulla poligonale e drejtkëndëshe, me
ura të lëvizshme para hyrjeve dhe me një kryekullë
pranë murit që shihte nga deti. Kjo e fundit ishte një
kullë cilindrike, masive që mbizotëronte mbi gjithë
ndërtimet e tjera me lartësinë e saj të madhe.
Kulla ishte 7-katëshe dhe mbulohej me një kupolë
të veshur me plumb mbi një tambur të ulët poligonal.
Brenda kullës gjendeshin magazina dhe banesa e komandantit
të kështjellës. Ajo ishte e ngjashme me kullën
e bardhë të Selanikut, Kullën e Rumeli-Hisarit dhe
kullën qendrore në Kastel de Mare në Modon. Kështjella
e Vlorës ishte pa dyshim një nga ndërtimet ushtarake
më të arritura të Perandorisë Osmane. Udhëtari
osman i shek. XVII Evlia Çelebiu shkruan se “ata që
s’kanë parë fortesat e Sekedinit, Benderit dhe Vlorës
nuk kanë dijeni mbi mjeshtërinë e osmanëve”.
Çelebiu thotë gjithashtu se arkitekt i kështjellës
së Vlorës ishte Sinani, autori i kullës së bardhë
të Selanikut.
Ngaqë vëmendja ishte përqendruar më tepër
në ndërtimet mbrojtëse, që pushtuesit i ngrinin
për nevojat e tyre ushtarake, ndërtimet e tjera të
një farë rëndësie arkitektonike, qoftë
dhe ato të kultit mysliman fillojnë të duken vetëm
nga fundi i shek. XV.
Faltoret e para të kultit islam ishin në stil të
importuar, por shumë shpejt filloi të ndihet në to
ndikimi i arkitekturës vendase. Duke ruajtur të njëjtën
ide arkitekturore (planimetrike e vëllimore), që lidhej
me destinacionin e këtyre ndërtimeve, hetohen dhe veçanti
që vërehen shpeshherë në trajtimin dekorativ
të fasadave, në futjen me vështirësi të
disa elementëve ndërtimorë e zbukurues si harku,
në formë lundre etj. Me kalimin e kohës këto
dallime thellohen duke u shtrirë deri diku edhe në formulimin
e shtrirjes planimetrike. Ato harmonizohen gjithnjë e më
tepër me arkitekturën popullore dhe ansamblet e qyteteve
tona mesjetare. Elementë të arkitekturës popullore
fillojnë të futen në objektet e kultit edhe në
gdhendjen e elementëve prej druri të interierëve
etj.
Xhamitë e para shërbenin për garnizonet ushtarake
dhe ndërtoheshin mbi portat e kështjellave, siç
qenë ato në kështjellën e Elbasanit, Tepelenës,
Bashtovës etj., që ishin të thjeshta si ndërtesa
dhe mbuloheshin me çati druri.
Por duke filluar që nga vitet e fundit të shek. XV kristalizohet
një arkitekturë e mirëfilltë në ndërtimin
e xhamive. Nga ana tipologjike ato mund të ndahen në dy
grupe të mëdha. Ato të tipit me çati druri
(Berat, Elbasan, Gjirokastër) dhe të tipit sallë
me kupolë, shembulli i parë i të cilave është
xhamia e Mirahorit në Korçë e ndërtuar në
vitin 1494. Pothuajse të gjitha xhamitë kanë qenë
pajisur me portikë. Fillimisht portikët ndërtoheshin
me mure guri të mbuluara me qemere e kupola, si në xhaminë
e Mirahorit (Korçë), sipas modeleve të xhamive
të Stambollit. Por gjatë shek. XVII e sidomos në
shek. XVIII-XIX përdoren gjithnjë e më shumë
hajatet me strukturë druri që zinin sipërfaqe të
mëdha (Kavajë, Berat, Tiranë). Hapësira e brendshme
e xhamive ishte me shumë dritë, muret dhe kupolat ishin
shpesh të mbuluara me piktura murale.
Për vlerat e tyre arkitektonike dhe dekorative dallohen xhamia
e Mirahorit 1496 (Korçë), Xhamia e Plumbit 1553-1554
(Berat), xhamia e Muradijes, shek. XVI (Vlorë), xhamia e Ethem
Beut 1794 (Tiranë), Xhamia e Plumbit 1773-1774 (Shkodër),
xhamia e Daut Pashës 1605 (Prizren), Xhamia Mbret fundi i shek
XV (Elbasan), xhamia e Nazireshtës 1600 (Elbasan), xhamia e
Gjin Aleksit shek. XV (Delvinë), xhamia e Allajbegisë
shek. XVI (Peshkopi), Xhamia e Beqarëve shek. XVIII (Berat),
kompleksi i Xhamisë dhe i Sahatit në Peqin 1820 etj.
Një gjini tjetër ndërtimesh kulti që u përhap
në këtë periudhë ishin teqetë. Prej tyre
vlen të përmendet teqeja e Xhelvetive në qytetin
e Beratit, pjesë e një kompleksi të përbërë
nga Xhamia Mbret, konakët e banimit dhe vetë teqeja e
Sheh Qerimit, e ndërtuar në fund të shek. XVIII.
Ajo shquhet për trajtimin me hijeshi të fasadave me një
teknikë ndërtimi të përsosur me gurë të
skuadruar, për vellimet e barazpeshuara dhe për vlerat
e larta artistike të tavanit të gdhendur në dru e
të pikturuar.
Nga tyrbet që ndërtoheshin si mauzole për persona
të shquar të fesë bektashiane, pranë teqeve
apo të veçuara vlen të përmendim tyrben e
Tasllojës në Krujë, e cila shquhet kryesisht për
pikturën murale.
Një gjini e veçantë ndërtimore ishin hanet,
të cilat shërbenin për buajtje të tregtarëve
që vinin nga zonat fshatare apo edhe nga qytete të tjera.
Për t’u përmendur është Hani i Elbasanit
në pazarin e vjetër të qytetit të Korçës,
ku qëndronin kryesisht tregtarë nga Elbasani.
Pranë pazareve, por edhe në brendësi të lagjeve
të qyteteve, u ndërtuan një sërë hamamesh
(banjë turke), të cilat u shërbenin si tregtarëve
që vinin me mallrat e tyre në ditët e pazarit, ashtu
edhe banorëve të qytetit. Të tilla janë hamamet
në Elbasan, Krujë, Shkodër, Durrës etj.
Pushtimi osman shënoi mbylljen e një periudhe të
gjatë arkitektonike me tiparet e veta specifike në gjininë
e ndërtimeve të kultit të krishterë. Kjo traditë
e lashtë në arkitekturën e ndërtimeve të
kultit të krishterë rishfaqet në momentin e volitshëm.
Duke filluar nga gjysma e dytë e shek. XVI deri në fillim
të shek. XIX ndërtohet një numër i madh kishash
në territorin e Shqipërisë.
Në këtë periudhë trashëgohen mjaft parime
figurative dhe konstruktive të ndërtimeve bizantine, por
me një interpretim më të lirë të tipave
dhe formave, në përputhje me rrethanat e reja ekonomiko-shoqërore,
duke ndjekur një rrugë të vetën të zhvillimit
dhe duke arritur shpeshherë në konceptime arkitektonike
të veçanta. Ishte kjo një periudhë e veçantë
arkitektonike, e njohur si arkitektura pasbizantine, e cila ka fillimet
e veta, arritjet më të shquara dhe rënien e saj.
Në bazë të formulimit planimetrik dhe kompozimit
vëllimor, ndërtimet pasbizantine mund të ndahen në
tri grupe të mëdha: 1- Kisha një nefëshe, 2
- Kisha me strukturë në formë kryqi me kupolë
dhe, 3 - Bazilika. Këta tipa nuk përputhen gjithnjë
me shtresëzimin kohor dhe ndarjen krahinore, por ata përcaktohen
më tepër nga kushtet të caktuara në krahina
dhe vende të veçanta.
Tipi i parë i kishave të mbuluara me çati druri
me tjegulla apo me rrasa janë të thjeshta në ndërtim
dhe më pak të kushtueshme. Këto kisha u ndërtuan
që në periudhën e parë të pushtimit osman
dhe duke qenë pak të kushtueshme, i gjejmë kudo dhe
në çdo kohë. Megjithëse ato nuk dallohen për
vlerat arkitektonike, shumë prej tyre ruajnë piktura të
një niveli të lartë artistik. Të tilla janë:
kisha e Shën Kollit në Shelcan (gjysma e parë e shek.
XVI), Shën e Premtja (1554) dhe Shën Kolli (1604) në
rrethin e Elbasanit, Shën Thanasi në Pecë (1525),
Shën Gjergji në Leshnicë të Sipërme (1525)
në rrethin e Sarandës, Shën Mitri (1607) dhe Shën
Konstandini dhe Elena (1644) në kështjellën e Beratit
etj. Këtij tipi i përkasin dhe disa kisha të shek.
XVI-XVII në rrethin e Gjirokastrës dhe të Sarandës,
të cilat mbulohen me qemere cilindrike dhe nga ana konstruktive
ruajnë në disa raste lidhjet me tipat e vjetër bizantinë.
Në këtë grup bëjnë pjesë dhe kishat
e tipit sallë me kupolë, disa prej të cilave me pamjen
e jashtme shfaqen me një tambur të lartë, si Shën
Kolli në Dhivër dhe Shën Gjergji në Demë
të Sarandës.
Kishat me strukturë në formë kryqi me kupolë
janë më të zhvilluarat si nga pikëpamja strukturore,
ashtu edhe arkitektonike. Ato janë të ngjashme përsa
u përket strukturave dhe kompozimit planimetrik me kishat bizantine
të ndërtuara para pushtimit osman.
Shembujt më karakteristikë janë: kisha e Shën
Mërisë në Zervat (1569), kisha e manastirit të
Shën Qiriakut dhe Julisë në Dhuvjan (1588) në
rrethin e Gjirokastrës, kisha e manastirit të Shën
Mërisë në Kameno (1580), kisha e manastirit të
Shën Mërisë në Krorëz (1672) në rrethin
e Sarandës, kisha e manastirit të Shën Triadhës
në fshatin Pepel të Gjirokastrës (1750), kisha e
Manastirit të Ungjillëzimit në Vanishtë (1582)
etj.
Kishat e tipit bazilikal lindën si nevojë e përfshirjes
së një numri sa më të madh besimtarësh
në shërbesat fetare. Ato karakterizohen nga zgjatja e
boshtit gjatësor, nga lidhja hapësinore e ambienteve në
brendësi, si dhe nga trajtimi i pamjes së jashtme. Ndërtimet
bazilikale hasen në variante të ndryshme në Shqipërinë
e Mesme dhe të Jugut duke filluar nga gjysma e dytë e
shek. XVII, gjatë gjithë shek. XVIII deri në fillim
të shek. XIX. Një numër i madh i këtyre kishave
shquhen për përmasat e mëdha dhe për kriteret
e tyre arkitektonike. Ato shërbenin si katedrale qytetesh,
qendra peshkopatash, si kisha në qendra banimi relativisht
të mëdha dhe disa herë edhe si kisha manastiresh.
Për vlerat e tyre arkitekturore dallohen bazilikat e mëdha
të Voskopojës, si Shën Mëria (1712), Shën
Kollli (1721), Shën Mëhilli (1722), katedralja e Shën
Mërisë në kështjellën e Beratit (1797),
Shën Mëria e Sopikut në Gjirokastër, kisha e
manastirit të Ardenicës (1730), Shën Gjergji në
Libofshë (1776).
Pushtimi osman pati si pasojë rrënimin ekonomik të
një sërë qytetesh, si Shkodra, Lezha, Kruja, Durrësi,
Vlora, ndërsa disa qytete të tjera, si Drishti, Deja,
Shurdhahu (Sarda) u shkatërruan krejtësisht. Gjatë
shek. XV deri në fillim të shek. XVI qytetet shqiptare
ishin reduktuar në qendra të vogla, që kryenin dhe
funksionin e tregjeve lokale. Shek. XVI shënoi një rritje
të përgjithshme të qendrave qytetare, të cilat
zgjerohen nga banorë të rinj të ardhur nga fshati.
Ndërsa në shek. XVII filloi një etapë me rëndësi
në zhvillimin e qytetit shqiptar, i cili hyn në rrugën
e rritjes dhe të forcimit ekonomik.
Gjatë këtij shekulli pazaret shndërrohen në
qendra të mirëfillta jo vetëm shkëmbimi, por
edhe prodhimi, ato rriten duke u pasuruar dhe me ndërtimin
e dyqaneve-punishte dhe për shitje, që formojnë ansamble
të mëdha mbi bazën e mjeshtërive.
Në shek. XVIII rritja e rolit ekonomik të qyteteve solli
krijimin e tregjeve të mëdha me karakter ndërkrahinor.
Krahas qendrave që përbëheshin nga pazaret, ndërtimet
e kultit dhe ndërtimet shoqërore, shtresat e pasura ndërtojnë
banesa të mëdha, duke arritur në variantet më
të zhvilluara të tipologjisë së banesës
qytetare të kohës, ndërkohë që shumë
banesa ruanin vulën e prejardhjes së tyre nga fshati.
Ky zhvillim pati si pasojë përmirësimin e infrastrukturës
rrugore si dhe ndërtimin e një numri të madh urash
guri. Të tilla janë: Ura e Mesit (Shkodër), Ura mbi
Osum në Berat, Ura e Urakës (Librazhd), Ura e Kollorcës
(Gjirokastër).
Arkitektura e banesës popullore dallohet për një
vazhdimësi të qartë formash dhe zgjidhjesh në
rrugën e saj të zhvillimit, duke ndjekur e pasqyruar ecurinë
e kushteve dhe të mënyrës së jetesës.
Banesa qytetare e shek. XVI-XIX zhvillohet në katër tipa
kryesorë:
1 - Banesa me shtëpi zjarri, karakteristike për qytetin
e Tiranës dhe fshatrat përreth, përfaqëson një
nga tipat më të lashtë dhe më karakteristikë
për arkitekturën e banesës shqiptare. Qendra e kompozimit
të kësaj banese është shtëpia e zjarrit,
që ngrihej në lartësinë e të dy kateve,
rreth së cilës ndërtoheshin shkallë-shkallë
mjediset e tjera që kryesisht shërbenin si dhoma për
çiftet.
2 - Banesa me hajat është një tip tjetër banese
që zhvillohet në disa variante. Banesa e hapur me hajat
është tipi sundues në qytetet e Shqipërisë
së Mesme. Karakteristikë kryesore e këtij tipi është
lidhja e tij me oborrin dhe natyrën. Duke përfituar nga
trualli i sheshtë kjo banesë tregon gjithashtu për
lidhjet me ekonominë bujqësore, prej të cilës
nuk ishin shkëputur qytetet shqiptare.
3 - Banesa me çardak ndeshet shpesh në Berat, më
rrallë në Lezhë, Krujë etj., dhe mbizotëron
në Shkodër. Të tilla janë ndërtesa e Muzeut
Etnografik në Krujë, e Luigj Gurakuqit në Shkodër,
banesat e Toptanasve në Tiranë etj. Në këto
banesa çardaku luan një rol të dorës së
parë në kompozimin e banesës. Ashtu si dhe tipat
e parë, banesa është konceptuar të qëndrojë
brenda mureve rrethuese, kopshteve të gjera dhe vetëm
rrallë del në rrugë në njërën apo
të dy faqet.
4 - Banesa gjirokastrite, e emërtuar kulla qytetare, për
shkak të tipareve të saj mbrojtëse. Në variante
më pak të zhvilluara atë e ndeshim dhe në qytete
të tjera si Berati, Kruja dhe Shkodra si dhe në fshatra
të Shqipërisë Veriore, e sidomos në Jug. Kjo
banesë qytetare arriti kulmin e zhvillimit të saj në
shek. XVIII. Një shembull tipik për këtë lloj
banese është ajo e Zekatëve në Gjirokastër.
Gjatë shek. XVIII, si pasojë e dobësimit të
pushtetit qendror osman dhe e krijimit të pashallëqeve
shqiptare, që ishin në luftë midis tyre për
zgjerimin e territoreve të veta, vihet re një rritje e
ndërtimeve me karakter mbrojtës. Kështjellat e vjetra
u rifortifikuan, ndërkohë që u ndërtuan fortesa
të reja. U dallua për ngritje fortifikimesh Ali pashë
Tepelena.
Në kufijtë shtetërorë të Shqipërisë
ndodhet vetëm një pjesë e kështjellave të
ndërtuara prej tij, si në Tepelenë, Gjirokastër,
Shën Triadhë, Porto-Palermo, Butrint etj. Ai ndërtoi
gjithashtu fortifikime në Janinë, Artë, Prevezë
dhe në Sul. Në ndërtimet e tij ushtarake Aliu përdori
një numër të madh arkitektësh dhe inxhinierësh
ushtarakë të huaj, por në krye të punimeve që
nga viti 1800 deri rreth vitit 1822 qëndronte Petro Korçari,
një mjeshtër shqiptar, të cilin konsulli i përgjithshëm
i Francës në Shqipëri Fransua Pukëvili e quan
“Voban” të tij (Sebastien Vauban - inxhinier ushtarak
i shquar dhe mareshal i Francës).
Ndërtimet ushtarake të Ali Pashës dallohen nga teknika
e ndërtimit me gurë të skuadruar me kujdes, nga format
e rregullta gjeometrike kur e lejonte terreni, kullat dhe muret
e ulëta me faqe të pjerrëta në anën e jashtme,
frëngjitë e mëdha për toja si dhe nga kornizat
dekorative prej guri që konturojnë zakonisht pjesën
e sipërme të mureve dhe kullave. Në shumicën
e rasteve në ndërtimin e kështjellave Ali Pasha u
kushtonte vëmendje jo vetëm qëllimeve utilitare dhe
qëndrueshmërisë, por edhe përsosurisë estetike
me të cilën synonte të shprehte ndjenjën e madhështisë
e të pushtetit.
Në vitin 1819 Aliu ndërtoi kështjellën e Tepelenës,
punimet e brendshme të së cilës mbetën të
papërfunduara për shkak të konfliktit me Portën
e Lartë. Brenda kështjellës ai ndërtoi një
saraj madhështor me synimin që vendlindja e tij të
bëhej një rezidencë e dytë pas Janinës,
që të mos binte poshtë saj nga shkëlqimi dhe
madhështia. Kështjella e Porto-Palermos (1804) është
model i një fortese garnizoni, kompakte, e pajisur mirë
dhe me mure të fuqishme.
Ndryshe na paraqitet kështjella e Libohovës, që shërbente
si rezidencë e motrës së tij Shanishasë; drejtkëndëshe
në plan ajo mbrohet nga 3 kulla poligonale në tri nga
këndet dhe nga një bastion në formë të
çrregullt gjeometrike në këndin tjetër. Format
e mprehta dhe kërcënuese të bastionit në pjesën
më të dukshme të kështjellës, punimi i
përsosur me gurë të latuar, kornizat dhe format trungkonike
të theksuara të kullave, fshehin në të vërtetë
dobësinë e mureve të holla të saj. Ideja e madhështisë
dhe e pushtetit kanë mbizotëruar në ndërtimin
e kësaj kështjelle.
Kështjella e Gjirokastrës (1812-1813) është
një nga ndërtimet më të rëndësishme
e më të arritura të Ali pashë Tepelenës.
Përshtatja me terrenin shkëmbor të kodrës, konstruksionet
e guximshme, kullat e larta 30 m, sistemi i galerive i mbuluar me
harqe e qemere, kazematet e shumta dhe ujësjellësi 7 km
i gjatë i ngritur mbi një sistem kanalesh dhe urash madhështore,
e bëjnë të admirueshme këtë vepër
gjigante të arkitekturës ushtarake, e cila edhe për
aq sa ruhet në ditët tona, mbetet tërheqëse
për vizitorin.
include ("../reklama460.php");
?>
Artet figurative në shek. XVI-XVIII. Piktura
Në shek. XVI në fushën e arteve figurative vazhdoi
të zotëronte në Shqipëri ikonografia, që
shënoi atëherë kulmin e saj. Në këtë
periudhë u realizuan mjaft vepra pikture të kishave dhe
ikona, të cilat sot janë nga kryeveprat e kësaj fushe.
Shek. XVI është në artet figurative shekulli i Onufrit
(Onufër Neokastritit), mjeshtrit më të madh të
ikonografisë shqiptare, i cili krijoi stilin e tij dhe ishte
i pari që bëri kthesën në pikturën postbizantine
në Shqipëri. Historianët i atribuojnë vitin
1500 si vit të lindjes dhe atë të vdekjes vitin 1578.
Onufri ka ushtruar veprimtarinë e tij kryesisht në kështjellën
e Beratit, ku ka bërë afresket e kishës së Shën
Todrit, gjithsej 13 afreske. Sipas mbishkrimit të datës
23 korrik 1547 realizoi 31 afreske në kishën e Apostujve
në Kostur (sot Greqi). Më 1554 bëri afresket në
kishën e Shën Marisë, në zonën e Shpatit
(Elbasan), të Shën e Premtes në Valsh (Elbasan),
në kishën e Shën Kollit në Shelcan, si dhe në
kishën e shpërfytyrimit në Zërzë të
Përlepit (sot Maqedoni) më 1535. Në Berat realizoi
ikonat e famshme të ikonostasit të kishës së
Evangjelizmos (në Kala), të cilat janë kryeveprat
e këtij mjeshtri. Këto vepra janë të përkryera
nga mjeshtëria e lartë në realizimin e figurave,
nga pasuria e ngjyrave, pikturimi i veshjeve dhe i ndërtesave
me shumë nuanca ngjyrash dhe portrete psikologjike. Figurat
e tij shquhen për origjinalitetin e tyre.
Ikonografia e Onufrit paraqitet harmonike përsa u përket
ngjyrave, shquhet nga një formë e përkryer e realizimit
të imazhit. Ai krijon një raport koloristik në ikona
me mbizotërim të ngjyrës së kuqe, që e
përdor në një mënyrë mjaft mjeshtërore
dhe tërheqëse, duke e organizuar atë në praninë
e jeshiles në smerald, drejt një uniteti tekniko-artistik
të paarritshëm nga ikonografët e tjerë.
Ikonografia e realizuar nga Onufri mbetet një nga veprat më
të arrira të pikturës ikonografike bizantine të
realizuar në territorin shqiptar. Në këto ikona vërehet
mbështetja në traditën e vjetër bizantine, por
edhe ndikimi i artit të Venedikut, si edhe tradita e pasur
e piktorëve vendës të shek. XIII-XIV. Rol të
veçantë në formimin e Onufrit luajti qyteti i Beratit
me kulturën shekullore, me qendrat e njohura të antikitetit
pranë Apolonisë dhe Ballshit, si dhe me artin e pikturës
murale të shek. XIII-XIV
Shek. XVI i takon edhe artisti tjetër ikonograf Nikolla (i
biri i Onufrit). Ai vazhdoi në krijimtarinë e tij ikonografinë
e Onufrit, duke lënë mjaft afreske dhe ikona që dëshmojnë
për një cilësi të lartë profesionale. Ka
pikturuar në kishën e Vllahernës në kështjellën
e Beratit, në Kurjan të Fierit e në Dhërmi.
Vepra të Nikollës ndodhen dhe në Arbanas të
Bullgarisë. Në krijimtarinë ikonografike të
Nikollës ndihet mjaft vazhdimësia tipologjike e ikonografisë
së Onufrit. Afresket e kishës së Shën Mërisë
Vllaherne në Berat, të realizuara në vitin 1578,
dhe në kishën e Shën Kollit në Kurjan të
Fierit, së bashku me piktor Joanin si dhe ikonat që trashëgohen
prej tij, përfaqësojnë vlera të shquara artistike
në pasurinë tonë ikonografike kombëtare.
Onufri, së bashku me nxënësit e tij, Nikolla (i biri)
dhe Onufër Qiprioti, përbënin elitën e artistëve
më të shquar të ikonografëve të asaj kohe.
Së bashku konverguan në një hapësirë të
përbashkët artistike. Themeluan një traditë
të qartë për pasardhësit e tyre. Krahas tipareve
që çuan më tej dhe pasuruan ornamentikën,
krijuan njëkohësisht variante dhe subjekte të reja,
zgjedhje kompozicionale të traditës bizantine, duke i
dhënë ikonografisë vendase një tipar të
ri e mbi të gjitha themeluan shkollën e Beratit (të
pikturës) ose e Onufrit, e cila u reflektua në ikonografinë
artistike të ikonografëve deri në shek. XIX.
Një tjetër piktor ikonograf, i cili punoi pranë ateliesë
së Onufrit të madh, është dhe Onufër Qiprioti.
Më 1571, kur Qipro pushtohet nga turqit, shumë piktorë
ikonografë u larguan nga vendi i tyre duke emigruar në
disa vende të Ballkanit si dhe në Venedik. Një ndër
ta është dhe Joani i Qipros ose Onufër Qiprioti i
cili më 1591 realizoi afresket në kishën e Shën
Kollit në kalanë e Beratit. Viti 1591 është
viti ku ne marrim sinjalet e para të ushtrimit të veprimtarisë
artistike të këtij autori. Duke iu referuar vitit 1571,
vitit të pushtimit të Qipros, mendojmë se Onufër
Qiprioti mundet të ketë emigruar në Shqipëri
në moshën 20 vjeçare duke sjellë me vete influencat
e shkollës së Venedikut, Qipros dhe të Kretës.
Qëndrimi i tij në Berat pranë Onufrit të madh,
bëri që ai të konsolidohej plotësisht si ikonograf.
I vendosur më vonë në rrethinat e Gjirokastrës
realizon afresket e kishës së Vrahogoranxisë në
Gjirokastër më 1622. Nga datimet del se ky ikonograf ushtroi
krijimtarinë e tij në një shtrirje kohore 31-vjeçare.
Qiprioti mori shumë nga Onufri. Miniaturën e përfituar
prej tij ai e pasuroi më shumë. Elementi që huazoi
më tepër prej tij është kaligrafia e shkrimit,
e cila nuk dallohet nga Onufri. Ai mbetet piktori i parë deri
në shek. XVI që shkruan emrin në ikona. Dha ndihmesë
të madhe në formimin e shkollës së Beratit si
dhe në përhapjen e kësaj shkolle në jug të
Shqipërisë. Shumë vepra që mbajnë firmën
e tij radhiten në krijimet më të mira të ikonografëve
shqiptarë dhe formuan një traditë me vlerë,
mbi të cilën u mbështetën piktorët e tjerë
të shek. XVIII, si Konstandin Shpataraku, Konstandin dhe Athanas
Zografi, Çetirët, Joan Athanasi dhe Konstandin Jeremonaku.
Portretet e realizuara prej Qipriotit në afreske dhe në
ikona, ndryshe nga të tjerët, janë të pikturuara
me ngjyra të ngrohta me dritë dhe transparencë. Kurse
me plastikën e tyre krijoi tipat individualë.
Në mesin e shek. XVII, duke filluar nga viti 1643 ushtroi krijimtarinë
ikonografi Konstandin Jeremonaku, i cili shfaqet me një miniaturë
e stil të veçantë, në paraqitjen e figurave.
Veprat e tij janë ndikuar nga shkolla e Onufrit. Ai e ka ushtruar
veprimtarinë në zonën e Korçës. Për
këtë dëshmojnë ikonat e gjetura në kisha,
siç janë ato të kishës së Shën Gjon
Vladimirit-Elbasan. Rreth këtyre viteve mendohet të ketë
bërë dhe disa ikona të cilat datojnë në
vitin 1711 në kishën e manastirit të Shën Naumit
(Ohër).
Në shek. XVIII vihet re një gjallërim në jetën
ekonomike e kulturore të Shqipërisë, që u shoqërua
me formimin e një shtrese të pasur shoqërore, e cila
çoi përpara krijimtarinë artistike. Kjo ngritje
ekonomike i dha dorë zhvillimit të kulturës e arsimit
dhe depërtimit të ideve iluministe të botës
perëndimore të asaj kohe. Filluan të ngriheshin një
numër i konsiderueshëm bazilikash të mëdha në
Voskopojë, Korçë, Fier, Gjirokastër. Ngritja
e nivelit të zhvillimit kulturor në Korçë,
që lidhej edhe me traditat e vjetra, krijoi premisa për
lindjen e shkollës së Korçës nga artistë
vendas. Themelues i kësaj shkolle konsiderohet David Selenica,
i cili pasohet nga Konstandin e Athanas Zografi dhe të gjithë
piktorët e mëvonshëm që dolën nga kjo zonë.
Davidi njihet si artist i madh në artin kishtar lindor në
përgjithësi gjatë shek. XVIII. Kur arti kishtar në
Ballkan ishte gati në rënie të plotë Voskopoja
e Vithkuqi patën një zhvillim ekonomik e kulturor. Ai
shkëputet nga krijimtaria e piktorëve të kësaj
periudhe duke rizgjuar artin e periudhës më të shkëlqyer
të mbretërimit të paleologëve. Po në kohën
e Davidit filloi veprimtarinë si piktor Konstandin Shpataraku.
David Selenica e ka realizuar ikonografinë e tij në kishën
e Shën Kollit në Voskopojë. Mendohet se ai është
formuar si ikonograf në Malin Athos, dhe ka pikturuar narteksin
e Kapelës së Virgjëreshës në manastirin
Laura e Madhe, si dhe afresket e kishës së Shën Prodhonit
në Kostur (1727) dhe ato në kishën e Shën Mërisë
së Madhe në Selanik. Vetëm në kishën e
Shën Kollit numërohen rreth dy mijë figura të
pikturuara prej tij.
Më 1722-1726 David Selenica punoi afresket e kishës së
Shën Kollit në Voskopojë me ndihmën e Konstandinit.
Skenat e realizuara në muret e Shën Kollit kanë një
lirshmëri të figurave. Tek ai gjejmë tema të
apokalipsit nga historia dhe jeta e shenjtorëve. David Selenica
shkëputet shumë nga krijimtaria e piktorëve të
kësaj periudhe. Qe i pari që guxoi të cenonte traditën
qindravjeçare që ishte në fuqi deri në atë
kohë dhe nuk ngurroi aspak të fuste elemente të reja
që ishin në kundërshtim me këtë traditë
shekullore e të ngurtë, e cila e kishte bërë,
tanimë, punën e saj. Duke ruajtur zgjidhjen monumentale
ashtu si dhe në ikonografinë e Qipriotit dhe të Jeremonakut,
Davidi kërkon në artin e tij ta përjashtojë
kufirin e dukshëm që hasim në ikonografinë e
mëparshme midis personazheve hyjnore dhe atyre tokësore.
Tipologjia kristiane e imazhit bizantin shfaqet nëpërmjet
ikonografisë së Davidit më e kapshme dhe më
e kuptueshme në sajë të një realizmi, i cili
nuk vihej re më parë në ikonografinë pasbizantine
në Shqipëri. Skenat e pikturuara prej tij fitojnë
një sens laik, në ribashkimin dhe në njëjtësimin
e njeriut dhe të shenjtit të paraqitur. Pavarësisht
se temat ruajnë versionin liturgjik kristian, kjo nuk e ka
penguar David Selenicën, që me mjeshtërinë profesionale
të fusë natyrshëm detaje nga jeta reale, duke hedhur
fillimet e humanizmit të artit ikonografik bizantin në
vendin tonë. Duke u larguar nga rregullat e artit bizantin,
por jo nga elementet më të qenësishme që përbëjnë
temat liturgjike, themelon një krijimtari ikonografike që
sa vjen e çlirohet nga dogma, duke sjellë një Rilindje
të dukshme në ikonografinë shqiptare. Me sa duket,
lidhjet e Voskopojës (në kishat e së cilës David
Selenica pikturoi), me qendra të mëdha mjaft të zhvilluara
dhe iluministe, si Vjena, Budapesti, Lajpcigu, Venediku, zgjeruan
më shumë mundësitë që arti ikonografik
të ndryshonte edhe nën ndikimin e rinovimit të madh
që po kalonte arti evropian.
Në kohën e Davidit fillon veprimtarinë Konstandin
Shpataraku me origjinë nga Shpati i Elbasanit, vendlindja e
Onufrit, i cili realizon më 1744 ikonat e ikonostasit të
kishës së manastirit të Ardenicës. Në ikonat
e tij ka elementë të rinj artistikë dhe të frymëzuar
nga realiteti i kësaj epoke. Njëra prej veprave të
tij, është ajo e Shën Gjon Vladimirit në ikonostasin
e kishës së manastirit të Ardenicës, ku ka pikturuar
princin shqiptar Karl Topia (1359-1388). Krijimet e tij konsiderohen
si vazhduese të shkollës së Onufrit sidomos në
realizimin e miniaturës dhe të tipave të portreteve,
pa përjashtuar dhe ndikimet e shkollës së Malit Athos.
Shek. XVIII përfaqëson periudhën kur bëhen mjaft
afreske dhe ikona. Në Vithkuq pikturohen muret e kishës
së Shën Pjetrit, të kishës së Shën
Kollit dhe të Shën Mërisë, ku skenat marrin
një hapësirë më të gjerë në zgjedhjet
kompozicionale dhe në lirshmërinë e pikturimit. Kjo
ndihmohet edhe nga hapësirat e mëdha të krijuara
nga ndërtimi i bazilikave. Piktorët e këtij shekulli
ndjekin traditën e shkollës së Korçës
e pikërisht atë të David Selenicës. Krijimtaria
e vëllezërve Konstandin e Athanas Zografi zhvillohet në
mesin e shek. XVIII (1720-1764), kur ata realizuan ikonat dhe afresket
e tyre. Krijimtaria e tyre si dhe e nipërve Terpo dhe Eftimiu
shtrihet në zonën e rrethit të Korçës
e deri në kishat e Myzeqesë. Ajo mbështetet mbi traditën
e shkollës së Malit Athos, ku ata studiuan dhe punuan,
si dhe nën ndikimin e pikturës së Davidit. Më
1720 realizuan afresket e kishës së Metropolisë së
Korçës, më 1745 ato të manastirit të
Ardenicës, hajatin e kishës së Shën Kollit ku
pikturoi edhe David Selenica më 1750, si dhe mjaft afreske
në Hungari e në Malin Athos. Krijimtaria e tyre është
e pasur edhe në ikona. Karakteristikë e këtyre ikonografëve
është prirja për t`i veshur shenjtorët me rroba
kombëtare. Krijuan skena të rralla, nga tematika e tyre,
në lidhje me Apokalipsin, ku janë paraqitur kafshë
alegorike dhe një numër i madh figurash. Në afresket
e manastirit të Ardenicës ata pasqyruan edhe kompozitorin
e njohur të botës së Bizantit të shek. XII me
origjinë nga Durrësi, Joan Kukuzeli.
Në fillimin e shek. XIX vazhdoi krijimtarinë i biri i
Konstandinit, i cili punoi në kishën e Vodicës afër
Beratit (më 1805), në kishën e Shën Premtes
në Përmet (më 1808), në kishën e Shën
Konstandinit në Drenovë afër Korçës,
më 1810. Kurse djali i Athanasit (Zografit), në këtë
periudhë ka realizuar vetëm ikona, të cilat dëshmojnë
për një rënie të këtij arti kishtar në
këtë periudhë.
Në gjysmën e dytë të shek. XVIII dhe gjatë
gjysmës së parë të shek. XIX zhvilluan veprimtarinë
e tyre piktorët e familjes Çetiri nga Grabova. Krijimtaria
e tyre shtrihet kryesisht në krahinën e Myzeqesë,
në Vlorë, Berat, Fier e në Lushnjë ku shumë
afreske dhe ikona mbajnë firmën e tyre, si në kishën
e Shën Vlashit (Vlorë) më 1792, të Shën
Kollit (Vanaj – Myzeqe) më 1795, në kishën
e Shën Thanasit në Karavasta (më 1797) etj. Lanë
një krijimtari mjaft të pasur dhe kanë realizuar
qindra skena në mure e në ikona. Tematika dhe stili i
këtyre ikonografëve janë të njëjtë
me ato të vëllezërve korçarë Konstandin
dhe Athanas Zografi, si edhe të Konstandin Shpatarakut
Në shek. XIX, kur arti ikonografik ishte në rënie,
shquhen veprat e piktorit Mihal Anagnosti. Veprat e tij konsiderohen
si shfaqje të fundit të këtij arti ikonografik në
Shqipëri. Ndryshe nga veprat e paraardhësve, krijimet
e tij shquhen për një stil që dallohej nga ai i traditës
së Bizantit, duke u afruar më tepër me ato të
Rilindjes italiane. Megjithatë portretet e tij ngjasojnë
më tepër me portrete orientale. Veprat e tij (ikonat),
i bëri kryesisht për ikonostasin e kishës së
Katedrales në Elbasan. Ai realizoi gjithashtu afresket dhe
ikonat e ikonostasit të kishës së manastirit të
Bigorskit (sot Maqedoni). Ky ikonograf shfrytëzoi dhe mori
nga piktura paraardhëse shumë elemente artistike. Në
veprën e tij rrezatojnë Onufri, Qipiroti, Nikolla, Shpataraku,
Zografët etj.
Arti ikonografik përbën një pasuri të madhe
në kulturën shqiptare. Në veprat e tij pasqyrohet
shpirti krijues i piktorëve dhe shfaqen, njëherazi, shpirti
dhe realiteti i popullit shqiptar.
include ("../reklama460.php");
?>
|